Раздел VIII. Заключительные положения

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Раздел VIII.

Заключительные положения

Статья 46

Положения Договора об учреждении Европейского Сообщества, Договора об учреждении Европейского объединения угля и стали и Договора об учреждении Европейского сообщество по атомной энергии, касающиеся полномочий Суда Европейских сообществ и использования этих полномочий, применяются лишь к следующим положениям настоящего Договора:

а) положениям, изменяющим Договора об учреждении Европейского Экономическое Сообщества, с целью учреждения Европейского Сообщества, а также Договора об учреждении Европейского объединения угля и стали и Договора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии;

b) положениям Раздела VI при условиях, предусмотренных статьей 35;

с) положениям раздела VII при условиях, предусмотренных статьей 11 Договора об учреждении Европейского Сообщества, и статьей 40 настоящего Договора;

d) статье 6 (2) в том, что касается действий институтов Сообщества, в той мере, в какой Суд обладает полномочиями, согласно Договорам об учреждении Европейских сообществ, и настоящему Договору;

е) статьям 46-53.

Статья 47

При условии соблюдения положений, вносящих изменения в Договор об учреждении Европейского Экономического Сообщества с целью учреждения Европейского Сообщества, Договор об учреждении Европейского объединения угля и стали и Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии, и соблюдения данных заключительных положений, ничто в настоящем Договоре не должно затрагивать Договоры об учреждении Европейских сообществ или последующие Договоры и акты, вносящие в них изменения и дополнения.

Статья 48

Правительство любого государства-члена или Комиссия могут представить Совету предложения об изменении Договоров, на которых основан Союз.

Если Совет после консультаций с Европейским парламентом и, если это уместно, Комиссия дают заключение о необходимости созыва конференции представителей правительств государств-членов, то такая конференция созывается председателем Совета с целью определения, при общем согласии, поправок, которые должны быть сделаны к этим Договорам.

Поправки вступают в силу после ратификации всеми государствами-членами в соответствии с их конституционными процедурами.

Статья 49

Любое европейское государство, которое уважает принципы, изложенные в статье 6 (1), может обратиться с просьбой о принятии в члены Союза. Оно направляет свое заявление в Совет, который принимает единогласное решение после консультации с Комиссией и после получения согласия Европейского парламента, принимающего решение абсолютным большинством входящих в его состав депутатов.

Условия присоединения к Договорам, на которых основан Союз, и все необходимое урегулирование в этой связи являются предметом соглашения между государствами-членами и государством-заявителем. Это соглашение подлежит ратификации всеми государствами-участниками в соответствии с их конституционными процедурами.

Статья 50

1. Статьи 2-7 и 10-19 Договора об учреждении единого Совета и единой Комиссии Европейских сообществ, подписанного в Брюсселе 8 апреля 1965 г., настоящим аннулируются.

2. Статья 2, статья 3 (2) и раздел III Единого европейского акта, подписанного в Люксембурге 17 февраля 1986 г. и 28 февраля 1986 г. в Гааге, настоящим аннулируются.

Статья 51

Настоящий Договор заключен на неограниченный срок.

Статья 52

1. Настоящий Договор должен быть ратифицирован Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с их конституционными процедурами. Ратификационные грамоты сдаются на хранение правительству Итальянской Республики.

2. Настоящий Договор должен войти в силу 1 января 1993 г., при условии, что все ратификационные грамоты сданы, или, если это не выполнено, в первый день месяца, наступающего после сдачи на хранение ратификационной грамоты последнего подписавшего его государства.

Статья 53

Настоящий Договор, составленный в единственном оригинале на датском, голландском, английском, французском, немецком, греческом, ирландском, итальянском, португальском и испанском языках, при полной аутентичности текстов на каждом из этих языков, должен быть сдан на хранение в архивы правительства Итальянской Республики, которое передаст заверенную копию каждому из правительств других подписавших государств.

В соответствии с подписанным в 1994 г. Договором о вступлении, финский и шведский тексты настоящего Договора также являются аутентичными.

В подтверждение чего нижеподписавшиеся Полномочные Представители подписали настоящий Договор.

Совершено в Маастрихте седьмого февраля одна тысяча девятьсот девяносто второго года.

Эйскенс М. Колллинз Г.

Мейштадт Ф. Ахерн Б.

Эллеман-Енсен У. Де Микелис Д.

Фог Рассмуссен А. Карли Г.

Геншер Г.-Д. Поос Ж.Ф.

Айгель Т. Жюнкер Ж.-К.

Самарас А. Ван Ден Брук X.

Христодулу Э. Кок В.

Фернандес Ордоньес Ф. Пинейро Ж. де Д.

Солбчага Каталан К. Брага де Маседо Ж.

Дюма Р. Херд Д.

Береговуа. П. Мод Ф.