От царя до императора: Закрепление пройденного (1709–1725)

От царя до императора: Закрепление пройденного (1709–1725)

Именной указ, объявленный из Сената «О неторговании русским платьем и сапогами и о неношении такового платья и бород»

1714 г., декабря 29

Великий Государь указал: при Санкт-Петербурге и во всех городах всяких чинов людям свой Царского Величества указ объявить публично, чтоб русским никаким платьем и сапогами не торговали, и никто такова платья и бород не носили, по прежнему Его Великого Государя указу 713 году декабря 17 числа; а ежели кто учнет русским каким платьем и сапогами торговать или как русское платье и бороды носить, и за такое их преступление учинено им будет жестокое наказанье и сосланы будут на каторгу, а имение их движимое и недвижимое взяты будут на Великого Государя без всякой пощады.

Понеже за теми Его Великого Государя указы, презирая их, при Санкт-Петербурге торговые люди таким русским платьем и сапогами торговали, за то им, по розыску в нынешнем 1714 году, учинено наказанье: [будут] биты кнутом и сосланы на каторгу.

Ведомости

1 июня 1717 года

Из Парижа, апреля в 26 день

Его Царское Величество изволил сюда прибыть, с помощию Божиею благополучно, которое Его Величества пришествие было таким образом: за осмь миль здешних от Парижа, при Сен-Дени, встретил Его Величество маршал Франции граф де Тессе. В Париж Его Величество прибыл в самых сумерках, и уже гораздо было темно.

А именно в 9-м часу пополудни, и изволил пройти в старый дом королевский, который называется Люф [Лувр], нарочно убран для Его Величества, но, из-за великого того дома инкоммодите [неудобства], Его Величество стоять [здесь: жить] в нем не изволил, но изволил перейти в другой дом, который також для Его Величества изготовлен, в котором и поныне Его Величество стоять изволит со всею его свитою.

На другой день Его Величеству отдавал визит здешний рожент дюк Деорлиан [регент герцог Орлеанский], которого Его Величество встретил у дверей Антикаморы, и, по отправлении комплиментов, Его Величество изволил сесть, и его против себя посадить, и по некоторых малых разговорах, изволил Его Величество с ним идти в спальню, с которыми только был князь Куракин, и больше четверти часа сея аудиенция была, и по том [после этого] оный дюк от Его Величества возвратился, которого Его Величество изволил провожать до того ж места, где встретил, а до кареты провожал князь Куракин.

А вчерашнего дня у Его Царского Величества изволил быть Его Королевское Величество, в 5 часу пополудни, таким образом: вначале приезжал церемонйимейстер, для согласия о местах, и, по некоторых спорах, наконец согласились, Королевскому Величеству иметь правую руку и сидеть одному к другому немного оборотясь, и таким образом, два стула были в спальне предуготовлены; потом, в вышереченном часу, Его Королевское Величество прибыл в трех каретах, в передней и в задних были ближние люди, а в средней – Его Величество сидел.

Его Царское Величество изволил встретить Короля, сошед с нижнего крыльца, и тут, друг друга поздравя [пожелав здравия друг другу], целовались, и по том Его Царское Величество изволил Короля весть под левую руку до самой спальни, и сели вышереченным образом, сего было меньше четверти часа, и потом оба Их Величества изволили идти на галерею, где, не много мешкая, Его Королевское Величество изволил идти, которого Его Царское Величество изволил провожать, до того ж места, где встретил, и при прощании изволили паки поцеловаться.

Сие свидание с обеих сторон зело было приятно и весело. А сего дня таким же образом Его Царское Величество изволит быть в том же часу у Короля, где таким же положено быть церемониям, как и вчерась было.

Печатано в Санкт-Петербурге, июня 1 дня, 1717 году.

Манифест «Об отречении от наследия Его Царского Величества перворожденного сына Царевича Алексея Петровича»[153]

1718 г., февраля 3

Мы уповаем, что большей части из верных подданных Наших, а особливо тем, которые в резиденциях Наших в службе обретаются, ведомо, с каким прилежанием и попечением Мы сына своего перворожденного Алексея воспитать тщились. И для того ему от детских его лет учителей не токмо русского, но и чужестранных языков придали, и повелели его оным обучать, дабы не токмо в страхе Божием и в православной Нашей Христианской вере греческого исповедания был возращен, но для лучшего знания воинских и политических (или гражданских) дел и иностранных государств состояния и обхождения обучен был и иных языков, чтоб читанием на оных и истории и всяких наук воинских и гражданских, достойному правителю Государства принадлежащих, мог быть достойный наследник Нашего Всероссийского престола.

Но то Наше все вышеписанное старание о воспитании и обучении помянутого сына Нашего видели Мы вотще [без пользы] быти, ибо он всегда вне прямого Нам послушания был, и ни о чем, что довлеет [надлежит, подобает] доброму наследнику, не внимал, не обучался, и учителей своих, от Нас представленных, не слушал, и обхождение имел с такими непотребными людьми, от которых всякого худа, а не к пользе своей научиться мог; и хотя Мы его многократно ласкою и сердцем, а иногда и наказанием отеческим к тому приводили, и для того и во многие кампании воинские с собою брали, дабы обучить воинскому делу, яко первому из мирских дел, для обороны своего отечества, а от жестоких боев его всегда удаляли, проча наследства ради, хотя во оных и Своей особы не щадили, також иногда и в Москве оставляли, вруча ему некоторые в Государстве управления для предбудущего обучения; а потом и в чужие края посылали, чая [надеясь], что он, видя так регулярные Государства, поревнует [проявит заботу, постарается о пользе] и склонится к добру и трудолюбию.

Но все сие Наше радение ничто пользовало [не принесло пользы], но сие семя учения на камни пало: понеже не точию [не только] оному [не] следовал, но и ненавидел, и ни к воинским, ни к гражданским делам никакой склонности не являл; но упражнялся непрестанно в обхождении с непотребными и подлыми людьми, которые грубые и замерзелые[154] обыкности имели; и хотя Мы, желая его от таких непотребств отвратить и к обхождению с честными и знатными людьми склонить, увещеваниями своими возбудили, чтоб он избрал себе в супружество из знатных чужестранных Государей свойственницу, как инде [в других местах] обыкновенно, також и у предков Наших Российских Государей чинилось, что с другими Государями своились [вступали в свойство, родство], дав ему на волю, где он излюбит: и он, улюбя [полюбив] внучку тогда владеющего Герцога Вольфенбюттельского[155], а свояченицу родную Его Величества ныне Государствующего Цесаря Римского[156], а племянницу Короля Английского[157], просил Нас, дабы Мы ему оную в жену исходатайствовали и позволили на ней жениться, что Мы и учинили, не пожалея на сие супружество многих иждивений; но, по совершении супружества (от которого Мы чаяли особливого плода и перемены худых обычаев и поступков его, сына Нашего), усмотрели Мы весьма противное той надежде Нашей, ибо хотя оная супруга его, сколько Мы усмотреть могли, была ума довольного и обхождения честного, и он ее по своему избранию взял; но однако ж он с нею жил в крайнем несогласии и еще вяще [больше, сильнее] умножил обхождения с непотребными людьми, на стыд дому Нашему пред чужестранными Государями, с тою супругою его свойственными, в чем великие жалобы и нарекания были; и хотя Мы его частыми напоминаниями и увещеваниями к поправлению приводить трудились, но все то не успевало [было безуспешным]; но последи [напоследок] он, еще при оной жене своей, взял некую бездельную и работную девку, и со оною жил явно беззаконно, оставя свою законную жену, которая потом вскоре и жизнь свою скончала, хотя и от болезни, однако ж не без мнения, что и сокрушение от непорядочного его жития с нею, много к тому вспомогло, и, видя Мы его упорность в тех его непотребных поступках, объявили ему на погребении помянутой жены его, что ежели он впредь следовать Нашей воле и обучаться тому, что Наследнику Государства пристойно, не будет, то его лишим наследства, несмотря на то что он у Меня один (ибо тогда еще другого сына не имел), и дабы он на то не надеялся, понеже Мы лучше чужого достойного учиним Наследником, нежели Своего непотребного; ибо не могу такого Наследника оставить, который бы растерял то, что через помощь Божию отец получил, и испроверг [уронил] бы славу и честь народа российского, для которого Я здоровье Свое истратил, не жалея в некоторых случаях живота Своего, к тому ж и, боясь суда Божия, вручить такое правление, зная непотребного к тому, увещевая его со многими обстоятельствами, как ему поступать в пути добродетели надлежит; и дал ему время на исправление; и хотя он на то ко Мне ответствовал, признавая себя во всем том винна [виновным], и представляя, что будто он, за слабостью своего здравия и ума, труда понести во обучениях потребных не может, и для того себя сам за недостойна наследства признавает, и от того отреченным себя иметь просит.

Но Мы, увещевая его родительски, и угрожая, и прещением[158], трудились его на путь добродетели обратить, и по отъезде Своем для воинских действ в Датскую землю, оставили его в Санкт-Петербурге, дав ему время на размышление и поправление. Но потом, слыша о прежних его непотребных там без Нас поступках, писали к нему, чтоб он был к Нам в Копенгаген, для присутствия в кампании военной и лучшего обучения; но он, забыв страх и заповеди Божии, которые повелевают послушну быть и простым родителям, а не то что Властелинам, заплатил Нам за толь многие выше объявленные Наши родительские о нем попечения и радения неслыханным неблагодарением; ибо, вместо того что к Нам ехать, забрав с собою денег и помянутую женку, с которою беззаконно свалялся, уехал и отдался под протекцию Цесарскую, объявляя многие на Нас, яко родителя своего и государя, неправдивые клеветы, будто Мы его гоним, и без причины наследства лишить хотим, и якобы он от Нас и в животе своем небезопасен, и просил оного, дабы его не токмо от Нас скрыл, но и оборону свою против Нас и вооруженною рукою дал; и какой тем своим поступком стыд и бесчестие, вред всем светом Нам и всему государству Нашему учинил, то всяк может рассудить: ибо такого приклада [примера] и в историях сыскивать трудно; и хотя Его Цесарское Величество о его непотребных поступках, и как он с своячиною его, и с своею женою жил, известен был [был извещен, знал]: однако ж, по его многому домогательству, дал ему место к пребыванию, где он просил себя так тайно держать, дабы Мы о нем нималого известия получить не могли: и когда Мы, по долгом его в пути медлении, признали [поняли], что то не просто, родительски о нем соболезнуя и опасаясь, не прилучилось [случилось] ли ему в пути несчастие, послали его искать в разные пути; и, по долгом труде, осведомились о нем, через посланного Нашего капитана от гвардии Александра Румянцева, что он в некоторой Цесарской крепости в Тироле тайно содержится: и потому писали Мы собственноручно к Цесарю, прося оного о присылке его, сына Нашего, к Нам; и хотя Цесарь к нему посылал, представляя ему то Наше желание и увещевая, дабы ехал к Нам, повинуясь воле Нашей, яко родителя и Государя; но он многими неправдивыми на Нас клеветами Цесарю представлял, чтоб он его в руки Наши, аки [словно] некого ему неприятеля и мучителя, не отдавал, от которого будто он чает пострадать смертью, и к тому склонил, что тогда его к Нам не послал, но наипаче по прошению его отослал в дальние места владения своего, а именно: в Италии лежащий город Неаполь, и содержал его там в замке под иным именем секретно; однако ж Мы, через помянутого ж капитана Нашего от гвардии, уведав о его там пребывании, послали к Цесарю тайного Нашего советника Петра Толстого[159] да помянутого ж капитана от гвардии Румянцева, с грамотою, в крепких изображениях писанною, представляя, коль неправо б то было, ежели б он Нашего сына, против Божественных и гражданских прав, удержать похотел, по которым и простые родители, а не то что Самодержавный Государь, яко Мы, полную власть без всякого суда над детьми своими имеют, и представляя правые и доброжелательные Наши к нему, сыну Нашему, поступки, и против того противности, и напоследок объявляя, какие злые следования из того удержания и ссоры и между Нами произойти могут, ибо Мы того так оставить не можем, наказав вышепомянутым Нашим посланным еще и жесточе того говорить на словах, и что Мы всякими способами и образами принуждены будем то удержание сына Нашего мстить, и при том писали собственноручно и к нему, сыну Нашему, представляя ему тот его богомерзкий поступок и преступление пред Нами, яко родителем, за которое Бог в заповедях Своих непокорливых чад угрожает вечною смертью казнить, и угрожая при том его родительскою Нашею клятвою, також и представляя, яко его Государь, объявить его, ежели не послушает и не возвратится, за изменника отечества, и притом обнадеживая, ежели воле Нашей повинуется и возвратится, прощением того его преступления.

И те Наши посланные получили от Цесаря позволение, по многим домогательствам, и по тому письменному Нашему и изустному их представлению, к нему, сыну Нашему, ехать и его склонять к возвращению; и при том им объявлено от Цесарских министров, какие будто от Нас ему гонении и опасности живота его были, о которых он Цесарю доносил, и для того к сожалению привел, что оный его в свою протекцию принял, и что, увидя Наши в том подлинные и истинные представления, повелит Цесарь его всяким образом и с своей стороны к возвращению к Нам склонить, с объявлением, что он его, против всякой правости [противоправно], от Нас, яко от отца, удерживать, и за то с Нами в ссору придти, не может.

Но хотя те Наши посланные Наше собственноручное писание, приехав, вручить ему желали; но оные к нам писали, что он их к себе сначала и допустить не хотел, но от вицероя [вице-короля] Цесарского к тому уже таким образом приведен, что он его позвал к себе в гости, потом, противно воли его, их ему представил; но он, и приняв от них ту Нашу грамоту и отеческое увещевание с угрожением клятвы, ни малой склонности к возвращению не явил, но отговаривался, представляя на Нас многие неправдивые клеветы, как будто он за многими от Нас опасностями не может и не хочет возвратиться, хвалясь, что Цесарь его обещал против Нас не токмо охранять и оборонять, но и противно воли Нашей престола Российского и вооруженною рукою доставить; что видя, те Наши посланные употребляли всякие способы, его к тому возвращению наговорить, как добродетельными от Нас обнадеживаниями, так и прещением и угрозами, и что Мы его и вооруженною рукою отыскивать будем, и что Цесарь за него с Нами войны иметь не похочет и прочее; но он на все то не посмотрел и не склонился к Нам ехать, пока уже, видя сию его упорность, Цесарской вицерой ему именем Цесарским представлял, чтоб он к Нам ехал, объявляя, что Цесарь ни по какому праву его от Нас удержать не может и при нынешней с Турками, також и в Италии с Гишпанским королем войне, с Нами за него в ссору вступить не может и прочая.

Что, он увидя и опасаясь, чтоб противно воле его Нам не выдали, уже склонился к Нам ехать, объявил о том тем нашим посланным, також и Цесарскому вицерою, и к Нам о том, признавая преступление свое, оттуда писал повинную, с которой при сем список приобщается, и так сюда ныне приехал: и хотя он, сын Наш, за такие свои противные от давних лет против Нас, яко отца и Государя своего, поступки, особливо ж за сие на весь свет приключенное Нам бесчестие через побег свой и клеветы, на Нас рассеянные, от Нас, яко злоречивый отца своего и сопротивляясь Государю своему, достоин был лишения живота; однако ж Мы, отеческим сердцем о нем соболезнуя, в том преступлении его прощаем и от всякого наказания освобождаем, однако ж, в рассуждение, его недостоинства и всех вышеписанных и непотребных обхождений, не можем, по совести своей, его наследником по Нас престола Российского оставить, ведая, что он, по своим непорядочным поступкам, всю полученную по Божией милости и Нашими неусыпными трудами славу народа Нашего и пользу Государственную утратит, которую с каким трудом Мы получили и не токмо отторгнутые от Государства Нашего от неприятелей провинции паки [опять] присовокупили, но и вновь многие знатные города и земли к оному получили, також и народ Свой во многих воинских и гражданских науках, к пользе Государственной и славе, обучили, то всем известно.

И так Мы, сожалея о Государстве Своем и верных подданных, дабы от такого властителя, наипаче прежнего, в худое состояние не были приведены, властью отеческою, по которой по правам Государства Нашего и каждый подданный Наш сына своего наследства лишить, и другому сыну, которому хочет, оное определить волен, и яко Самодержавной Государь для пользы Государственной, лишаем его, сына Своего Алексея, за те вины и преступления, наследства по Нас престола Нашего Всероссийского, хотя б ни единой персоны Нашей фамилии по Нас не осталось, и определяем и объявляем по Нас помянутого престола наследником другого сына Нашего, Петра, хотя еще и малолетна суща, ибо иного возрастного наследника не имеем, и заклинаем прежде помянутого сына Нашего Алексея родительскою Нашею клятвою, дабы того наследства ни в которое время себе не претендовал и не искал; желаем же от всех верных Наших подданных духовного и мирского чина и всего народа Всероссийского, дабы, по сему Нашему изволению и определению, сего от Нас назначенного в наследство сына Нашего Петра за законного наследника признавали и почитали; и, во утверждение сего Нашего постановления, на сем, обещанием пред святым алтарем над святым Евангелием и целованием креста, утвердили; всех же тех, кто сему Нашему изволению в которое-нибудь время противны будут, и сына Нашего Алексея отныне за наследника почитать, и ему в том вспомогать станут и дерзнут, изменниками Нам и Отечеству объявляем и сие для всенародного известия повсюду объявить и разослать повелели.

Список с письма саморучного сына Нашего Алексея.

Всемилостивейший Государь Батюшка!

Письмо Твое, Государь, милостивейшее через господ Толстого и Румянцева получил, из которого, также изустного мне от них милостивое от Тебя, Государя, мне, всякой милости недостойному, в сем моем своевольном отъезде, будет, я возвращусь, прощение; о чем, со слезами благодаря и припадая к ногам милосердия Вашего, слезно прошу об оставлении мне преступлений моих, всяким казням достойному, и надеясь на милостивое обещание Ваше, полагаю себя в волю Вашу и с присланными от Тебя, Государя, поеду из Неаполя на сих днях к Тебе, Государю, в Санкт-Петербург.

Всенижайший и непотребный раб, недостойный назваться сыном, Алексей.

Из Неаполя, в 4 день октября 1717 года.

Объявление генерал-полицеймейстера Девиера «О порядке собраний в частных домах и о лицах, которые в оных участвовать могут»

1718 г., ноября 26

«Ассамблеи» слово французское, которого на русском языке одним словом выразить невозможно, но обстоятельно сказать: вольное; в котором доме собрание или съезд делается не для только забавы, но и для дела; ибо тут может друг друга видеть и о всякой нужде переговорить, также слышать, что где делается, притом же и забава. А каким образом оные ассамблеи отправлять: то определяется ниже сего пунктом, покамест в обычай войдет.

1. В котором дому имеет ассамблея быть, то надлежит письмом или иным знаком объявить людям, куда всякому вольно прийтить, как мужескому полу, так и женскому.

2. Ранее 5 или 4 часов не начинается, а далее 10 пополудни не продолжается.

3. Хозяин не повинен гостей ни встречать, ни провожать, ни потчевать, и не точию [не только] вышеписанное не повинен чинить, но хотя и дома не случится оного, нет ничего; но токмо повинен несколько покоев очистить, столы, свечи, питье, употребляемое в жажду, кто попросит, игры на столах, употребляемые.

4. Часы не определяются, в котором быть, но кто в котором хочет, лишь бы не ранее и не позжее положенного времени; также тут быть сколько, кто похочет, и отъехать волен, когда хочет.

5. Во время бытия в ассамблее вольно сидеть, ходить, играть, и в том никто другому прешкодить или унимать, также церемонии делать вставаньем, провожаньем и прочим отнюдь да не дерзает, под штрафом великого орла, но только при приезде и отъезде поклоном почтить должно.

6. Определяется, каким чинам на оные ассамблеи ходить, а именно: с вышних чинов до обер-офицеров и дворян, также знатным купцам и начальным мастеровым людям, также и знатным приказным, то ж разумеется и о женском поле, их жен и детей.

7. Лакеям или служителям в те апартаменты не входить, но быть в сенях или где хозяин определит; также в австерии[160] когда и в прочих местах будут балы или банкет, также невольно вышеписанным служителям в те апартаменты входить, кроме вышеозначенных мест.

Ништадтский мирный договор между Россией и Швецией 30 августа 1721 г.

Трактат, заключенный на конгрессе в Ништадте уполномоченными министрами: с российской генерал-фельдцейхмейстером графом Брюсом и канцелярии советником Остерманом, а с шведской стороны – Лилиенштедтом и бароном Штремфельтом – о вечном мире между обоими государствами.

Мы, Фридрих, Божьей милостью король Шведский, Готский и Венденский и проч., и проч., и проч., объявляем, что понеже между нами и короной Шведской – с одной, и Божьей милостью с пресветлейшим и державнейшим Царем и Государем, государем Петром Первым, Всероссийским Самодержцем, и проч., и проч., и проч., и с государством Российским, с другой стороны, соглашено и постановлено: по долго бывшей и вредительной войне, чтоб с обеих сторон полномочные министры съехались в Ништадт в Финляндию, и в конференции вступить, трактовать и непрестанно пребываемый заключить вечный мир между нами и обоими государствами, землями и подданными.

И для того с нашей стороны наш и государственный советник, купно и канцелярии советник, благородный граф г-н Иоганн Лилиенштедт, и ландсгевдинг заводов медных и в лене Далерн благородный барон Отто Рейнгольт Штремфельт, а с стороны Е. Ц. В. и государства Российского благородный граф г-н Яков Даниель Брюс, Е. Ц. В. генерал-фельдцейхмейстер, президент Берг– и Мануфактур-коллегии, кавалер орденов Св. Андрея и Белого Орла; такожде и благородный г-н Гендрих Иоган Фридрих Остерман, Е. Ц. В. тайный советник его канцелярии, в вышепомянутое для мирных договоров и от обеих сторон в соизволенное место Ништадт в Великом княжестве Финляндии съехались.

И ныне через Высшего милостивую помощь и по силе данной им полной мочи 30 августа месяца ныне текущего года 1721-го постановлен, заключен, подписан и запечатан вечный мир и к тому надлежащее и сепаратный артикул, которые от слова до слова тако гласят:

Во имя Святой и Неразделимой Троицы.

Известно и ведомо да будет сим, что понеже высокоблаженной памяти между Е. К. В. пресветлейшего, державнейшего короля и государя Каролуса XII Свейского, Готского, Венденского короля и проч., и проч., и проч., Е. К. В. наследниками шведского престола, пресветлейшей, державнейшей королевой и государыней, государыней Ульрикой Элеонорой Свейской, Готской и Венденской королевой, и проч., и проч., и проч., и пресветлейшим, державнейшим королем и государем, государем Фридрихом Первым Свейским, Готским и Венденским королем и проч., и проч., и проч., и Королевством Свейским – с одной; и Е. Ц. В. пресветлейшим, державнейшим Царем и Государем, Государем Петром Первым, Всероссийским Самодержцем и проч., и проч., и проч., и Российским государством, с другой стороны, тяжкая и разорительная война уже от многих лет началась и ведена была.

Обе же высокие страны по возбуждению Богу благоприятного примирения о том мыслили, како тому до сего времени бывшему кровопролитию окончание учинить и земле разорительное зло как наискорее прекратить.

И тако соизволением Божьим к тому пришли, что с обеих высоких стран уполномоченные министры на съезд присланы, дабы об истинном, безопасном и постоянном мире и вечно пребывающем дружебном обязательстве между обеих стран государствами, землями, подданными и жителями купно трактовать и оный заключить, а именно: со страны Е. К. В. и государства Свейского высокоблагородный граф г-н Иоганн Лилиенштедт, Е. К. В. Свейского и его государственный советник и купно канцелярии советник, такожде высокоблагородный барон г-н Отто Рейнгольт Штремфельт, Е. К. В. учрежденный ландс-гауптман в медных рудокопных заводах и в лене Далерн; а с страны Е. Ц. В. высокоблагородный граф г-н Яков Даниель Брюс, Е. Ц. В. генерал-фельдцейхмейстер, президент Берг– и Мануфактур-коллегии, кавалер орденов Св. Андрея и Белого Орла; такожде благородный г-н Гендрих Иоган Фридрих Остерман, Е. Ц. В. тайный советник канцелярии, которые по согласию с обеих стран, к конгрессу и трактованию в назначенное и соизволенное место в Ништадте в Финляндии съехались.

И, по умолении о помощи Божьей и по объявленным и одну против другой обыкновенным образом размененным полномочиям, оное полезное дело купно предвосприяли. И по учиненном трактовании Всевысочайшего милостью и благословением о следующем всегда пребываемом вечном заключении мира именем обеих высоких стран и за них договорились и согласились:

1

Имеет отныне непрестанно пребываемый, вечный, истинный и ненарушимый мир на земле и воде, такожде истинное согласие и неразрешаемое вечное обязательство дружбы быть и пребывать между Е. К. В. Свейским, пресветлейшим, державнейшим королем и государем, государем Фридрихом Первым Свейским, Готским и Венденским королем, и проч., и проч., и проч. Е. К. В. наследниками и потомками Свейской короны и Королевством Свейским и оного так в Римской империи, как вне оного лежащими областями, провинциями, землями, городами, вассалами, подданными и обывателями, с одной, и Е. Ц. В. пресветлейшим, державнейшим Царем и Государем, государем Петром Первым, Всероссийским Самодержцем, и проч., и проч., и проч. Е. Ц. В. наследниками и потомками Российского государства и оного землями, городами, государствами и областями, вассалами, подданными и жителями, с другой стороны, так что впредь обе высокие договаривающиеся страны не токмо одна другой ничего неприятельского или противного, хотя тайно или явно, прямым или посторонним образом, через своих или иных чинить, наименьше один другого неприятелям, под каким бы именем ни было, помощи не чинить или с ними в союзы, которые сему миру противны быть могут, не вступать, но паче верную дружбу и соседство и истинный мир между собой содержать, один другого честь, пользу и безопасность верно охранять и споспешествовать, убыток и вред, елико им возможно, по крайней мере остерегать и отвращать хотят и имеют, дабы восстановленный мир и постоянная тишина к пользе и приращению обоих государств и подданных ненарушимо содержаны были.

2

Имеет еще с обеих стран генеральная амнистия и вечное забвение всего того быть, что во время продолжающейся войны с одной или с другой страны неприятельского или противного хотя оружием или инако предвосприято, произведено и учинено, так чтоб никогда о том упомянуто не было, наименьше же чтоб кто в которое-нибудь время то злом мстил, и имеют все и каждые высокого и низкого чина подданные или чужестранные, какого народа они б ни были, которые во время сей войны у одной которой партии службу приняли и через то против другой неприятельски поступали (окроме тех российских казаков, которые свейским оружиям следовали; ибо оным Е. Ц. В., дабы в сию генеральную амнистию включены были, несмотря на все с Свейской страны учиненные представления, не позволяет ниже позволить хочет), прочие же все в сию генеральную амнистию всемерно внесены и включены быть тако и таковым образом, что всем общо и каждому особливо тот их поступок никаким образом впредь не имеет причтен быть. Наименьше же им ради того ни малейшее оскорбление причинено, но права их и справедливости, им принадлежащие, оставлены и возвращены будут.

3

Все неприятельства на воде и на земле имеют здесь и во всем Великом княжестве Финляндии в четырнадцать дней и прежде, ежели возможно, по учиненном подписании сего мирного договора, а во всех прочих местах и краях в три недели и прежде, ежели возможно, по размене ратификаций с обеих стран престать и весьма оставлены быть.

И ради того о постановлении мира немедленно объявлено быть имеет. И ежели после вышеупомянутого времени от одной или другой страны, за неведением о заключенном мире, где-нибудь на воде или на земле какие неприятельства, какого звания оные б ни были, учинены будут, то оное настоящему заключению мира нимало предосудительно быть не может. Но оное, что из людей и имения взято и увезено, бессорно возвращено и назад отдано будет.

4

Е. К. В. Свейское уступает сим за себя и своих потомков и наследников Свейского престола и Королевства Свейского Е. Ц. В. и его потомкам и наследникам Российского государства в совершенное непрекословное вечное владение и собственность в сей войне, через Е. Ц. В. оружия от короны Свейской завоеванные провинции: Лифляндию, Эстляндию, Ингерманландию и часть Карелии с дистриктом Выборгского лена, который ниже сего в артикуле разграничения означен и описан, с городами и крепостями: Ригой, Дюнаминдом, Пернавой, Ревелем, Дерптом, Нарвой, Выборгом, Кексгольмом и всеми прочими к помянутым провинциям надлежащими городами, крепостями, гавенами, местами, дистриктами, берегами, с островами Эзель, Даго и Меном и всеми другими от курляндской границы по лифляндским, эстляндским и ингерманландским берегам и на стороне Оста от Ревеля в фарватере к Выборгу на стороне Зюйда и Оста лежащими островами, со всеми так на сих островах, как в вышепомянутых провинциях, городах и местах обретающимися жителями и поселениями и генерально со всеми принадлежностями, и что ко оным зависит высочествами, правами и прибытками, во всем ничего в том не исключая, и как оными корона Свейская владела, пользовалась и употребляла.

И Е. К. В. отступает и отрицается сим наиобязательнейшим образом, как то учиниться может, вечно за себя, своих наследников и потомков и все Королевство Свейское от всяких прав, запросов и притязаний, которые Е. К. В. и государство Свейское на все вышепомянутые провинции, острова, земли и места до сего времени имели и иметь могли, яко же все жители оных от присяги и должности их, которыми они государству Свейскому обязаны были, по силе сего весьма уволены и разрешены быть имеют, так и таковым образом, что от сего числа в вечные времена Е. К. В. и государство Свейское, под каким предлогом то б ни было, в них вступаться, ниже оных назад требовать не могут и не имеют; но оные имеют вечно Российскому государству присоединены быть и пребывать.

И обязуется Е. К. В. и государство Свейское сим и обещают Его Царское Величество и его наследников Российского государства при спокойном владении всех оных во всякие времена сильнейше содержать и оставить имеют, такожде все архивы, документы всякие и письма, которые до сих земель особливо касаются и из оных во время сей войны в Швецию отвезены, приисканы и Е. Ц. В. к тому уполномоченным верно отданы быть.

5

Против того же Е. Ц. В. обещает в четыре недели по размене ратификаций [обмену ратификациями] о сем мирном трактате, или прежде, ежели возможно, Е. К. В. и короне Свейской возвратить, и паки испражнить Великое княжество Финляндское, кроме той части, которая внизу в описанном разграничении выключена и за Е. Ц. В. остаться имеет, так и таким образом, что Е. Ц. В., его наследники и последователи на сие ныне возвращенное Великое княжение никакого права, ниже запроса, под каким бы видом и именем то ни было, вовеки иметь не будут, ниже чинить могут.

Сверх того хочет Е. Ц. В. обязан быть и обещает Е. К. В. сумму двух миллионов ефимков исправно, без вычета и конечно, от Е. К. В. с надлежащими полномочными и расписками снабденным уполномоченным заплатить и отдать указать на такие сроки и такой монетой, как о том в сепаратном артикуле, который такой же силы и действа есть, яко бы он от слова до слова здесь внесен был, постановлено и договорено.

6

Е. К. В. Свейское о коммерции сим себе выговорил, что ему в вечные времена свободно быть имеет в Риге, в Ревеле и Аренсбурге ежегодно на 50 000 руб. хлеба покупать повелеть который по учиненному засвидетельствованию, что оный или на Е. К. В. счет, или от свейских от Е. К. В. к тому именно уполномоченных подданных закуплен, не платя никаких пошлин или иных налогов, в Швецию свободно вывезен быть имеет; что, однако же, не о тех летах разуметься имеет, в которые за недородом или иными важными причинами Е. Ц. В. принужден будет вывоз хлеба генерально всем нациям запретить.

7

Е. Ц. В. обещает такожде наисильнейшим образом, что он в домашние дела Королевства Свейского, яко же в позволенную единогласно и от чинов королевства под присягой учиненную форму правительства, и образ наследства мешаться, никому, кто б ни был, в том ни прямым, ни посторонним и никаким образом вспомогать не будет, но паче к показанию истинно соседской дружбы, все, что против того вознамеренно будет и Е. Ц. В. известно учинится, всяким образом мешать и предупреждать искать изволит.

8

И понеже с обеих стран истинное и ревностное намерение имеют истинный и постоянный мир учинить, и для того весьма потребно есть, чтоб границы между обоими государствами и землями таким образом определены и учреждены были, чтоб никоторая страна другой никакого подозрения подать, но паче каждая тем, что за оною через сей мир останется, в пожеланном покое и безопасности владеть и пользоваться могла, того ради между обеими высокими договаривающимися странами соизволено и договорено, что от сего числа в вечные времена между обоими государствами границы следующие быть и остаться имеют, а именно: начинается оная у северного берега синуса Финского у Вирелакса, откуда идет оная с полмили от морского берега в землю и останется в расстоянии полумили от воды даже против Виллаиоки, а отсюда распространяется оная немного далее в землю тако и таким образом, что, когда оная против островов Роголей придет, оная тогда в расстоянии трех четвертей мили от морской заливы отстоит, и идет тогда прямой линией в землю даже до дороги, которая от Выборга в Лапстранд есть, расстоянием в трех милях от Выборга и тако далее, в таком же расстоянии трех миль северной стороной за Выборгом прямой линией даже до старинной между Россией и Швецией бывшей границы, прежде нежели Кексгольмский лен Швеции достался.

И последует сия старинная граница к северу вверх восемь миль, а оттуда идет оная прямой линией через Кексгольмский лен даже до того места, где озеро Пороэрви, которое под деревней Куду-Макуба свое начало имеет, с последней между Россией и Швецией бывшей границей сходится тако и таким образом, что все то, что за сей означенной границей к Весту и Норду лежит, за Е. К. В. и Королевством Свейским, а то, что ниже ко Осту и Зюйду лежит, за Е. Ц. В. и Российским государством в вечные времена остаться имеет.

И понеже Е. Ц. В. таким образом некоторую часть Кексгольмского лена, которая в старые времена Российскому государству принадлежала, Е. К. В. и Королевству Свейскому вечно уступает, и тако обещает он наисильнейшим образом за себя, своих наследников и последователей Российского престола, что он сей части Кексгольмского лена ни в какое время, под каким бы именем и видом то ни было, назад требовать не хочет и не может, но имеет оная с сего числа в вечные времена к свейским землям присоединена быть и остаться.

А в Лапмарках остается граница так, как оная до начала сей войны между обоими государствами была. Еще же договоренность, что, тотчас по воспоследованной ратификации главного трактата, с обеих сторон комиссары назначены быть имеют для учинения и разделения сего разграничения таким способом и образом, как выше описано.

9

Е. Ц. В. обещает при том, что все жители Провинций Лифляндских и Эстляндских, такожде и острова Эзеля, шляхетные и нешляхетные, и в тех провинциях обретающиеся города, магистраты, цехи и цунфты при них, под свейским правлением имевших привилегиях, обыкновениях, правах и справедливостях постоянно и непоколебимо содержаны и защищены будут.

10

Також в таких уступленных землях не имеет никакое принуждение в совести введено быть, но паче евангелическая вера, кирхи и школы и что к тому принадлежит на таком основании, на каком при последнем свейском правительстве, были оставлены и содержаны, однако ж во оных и вера греческого исповедания впредь також свободно и без всякого помешательства отправлена быть может и имеет.

11

И понеже под прежним королевским свейским правительством в Лифляндии, в Эстляндии и на Эзеле в действо произведенная редукция и ликвидация ко многим жалобам подданных или жителей повод подали, отчего и его в Бозе усопшее Королевское Величество Свейское славнейшей памяти и в рассуждении справедливости того дела побужден был, по силе в печать изданного 1700 г. в 13-й день апреля патента обнадеживание от себя дать, что, ежели кто из его подданных подлинными свидетельствами доказать может, что маетности, которые им принадлежат, отняты, у тех право их неотъемлемо будет, почему и многие из упомянутых подданных, владения своих прежних через помянутую редукцию или иной предлог от них отрешенных, отнятых или секвестрованных маетностей паки получили, того ради обещает и Е. Ц. В. сим, что каждый, хотя он внутри или вне земли обретается, который в таком случае справедливое притязание или требование на маетности в Лифляндии, Эстляндии и Эзельской провинции имеет и оные надлежащим образом доказать может, своим правом бесспорно пользоваться и через немедленный розыск и освидетельствование таких притязаний и требований, владение праведно им принадлежащих маетностей паки получить имеет.

12

Також имеют по силе предшествующего второго артикула договорной и постановленной амнистии в Лифляндии и Эстляндии и на острове Эзель для бывшей до сего времени войны и что помещики при Королевской свейской стороне остались, либо отнятые, другим отданные или конфискованные маетности, земли и неминувшиеся сроком аренды и дома в принадлежащих к сим провинциям городах, також в Нарве и Выборге, хотя б оные до войны кому и принадлежали или во время войны кому наследством или инако достались, без всякого изъятия их праведным помещикам, хотя бы оные ныне в Швеции или в полоне, или б где инде были, как кто у генерального губернамента, по силе объявления своих доказательств, писем и документов, наперед надлежащим образом себя к тому удостоверят, бесспорно и без всякого задержания тотчас назад отданы и возвращены быть.

Но те помещики не могут за взятые с тех маетностей во время сей войны и после учиненной конфискации браные доходы и за приключенный убыток, через оную войну или инако, ничего требовать и претендовать. И те, которые таким образом во владение им принадлежащих маетностей придут, обязаны суть при получении владения Е. Ц. В., яко нынешнему своему государю земли, присягу чинить. И в прочем к нему так, как честным вассалам и подданным надлежит, поступать, против того ж им, когда они обыкновенную присягу учинят, беспрекословно допущено и позволено будет из земли выезжать, в чужих с Российским государством в союзе и дружбе пребывающих землях жить и у нейтральных держав в службу вступать или, ежели они уже в той обретаются, по своему произволу и впредь в оной пребывать.

А тем, которые Е. Ц. В. весьма присяги учинить не похотят, дается сим и позволяется время трех лет, считая от публикования сего мира, чтоб в такое время свои маетности и собственности наилучшим способом и по своему произволу избывать и продавать, не платя с того ничего больше, как они по своим земским уложениям должны и обязаны быть могут. И ежели впредь кому, по земским правам который присяги не учинил, какое наследство достанется, то також обязан есть, при принятии своего, ему доставшегося выморочного наследства, Е. Ц. В. присягу в верности учинить или свободу иметь в год те свои маетности продать.

Таким же образом имеют все те обеих высокодоговаривающихся сторон подданные, которые на публичные в Лифляндии, Эстляндии и на острове Эзеле лежащие маетности деньги взаймы дали и на их порядочные закладные контракты получили, по силе сих контрактов своими закладами до тех мест спокойно и безопасно владеть, пока они совершенно по имеющим у себя записям выкуплены и они за свой капитал и свершки совершенно удовольствованы будут.

Однако ж такие закладодержцы за прошлое время сей войны и несбиранные свершки не имеют ничего начитать, ниже претендовать. Но те, которые так в сем, как и преждереченном случае администрацию таких местностей отправляют, имеют быть должны и обязаны Е. Ц. В. присягу учинить, и его действительными подданными быть.

Все сие разумеется и о тех, которые под Е. Ц. В. державой остаются, которые со своими либо в Швеции и в остающихся по сему миру за Королевством Свейским землях имеющими маетностями и собственностями таким же образом поступать совершенную мочь и свободу иметь будут.

Також имеют обеих высокодоговаривающихся сторон подданные, которые в которой-нибудь стороны землях какие справедливые запросы и претензии хотя на публике или на партикулярных персонах имеют, при оных весьма содержаны и защищены быть. И хотят обе высокодоговаривающиеся стороны стараться, чтоб оным в помянутых их требованиях и прошениях скорый суд и справедливость учинена была и тако всяк свое немедленно получить мог.

13

В Великом княжении Финляндском, которое Е. Ц. В., по силе предшествующего 5-го артикула, Е. К. В. и Королевству Свейскому возвращает, имеют от числа подписания сего мирного договора все денежные контрибуции весьма отставлены быть. Однако ж имеет все потребное провиантом, и фуражом Е. Ц. В. войскам до совершенного испражнения, как и прежде сего, на таком основании, как до сего числа было, безденежно давано; також и войскам под жестоким наказанием запрещено быть имеет при их выходе каких служителей из финской нации против их воли, а весьма никаких финских крестьян оттуда с собой вывозить иль им хотя малое какое насильство или обиду чинить.

Сверх того, имеют все крепости и замки в Великом княжении Финляндском в том состоянии, в котором они ныне обретаются, оставлены быть. Однако ж Е. Ц. В. свободно будет при испражнении помянутой земли и мест все большее и мелкое оружие и ко оному принадлежащее, амуницию, магазейны и иные воинские припасы, какое бы имя ни имели, и Е. Ц. В. туды привезти указал, с собой взять и вывесть.

Також для вывоза всего того и багажу армейского имеют все потребные подводы и телеги до границы от жителей бесспорно и безденежно даны быть. А ежели в назначенное время все то вывезено быть не может, но из того некоторая часть тамо оставлена будет, то имеет оное все в добром сохранении остаться, а потом во всякое время, в которое ни пожелают, тем, которые от стороны Е. Ц. В. для того присланы будут, бесспорно отдано и, как прежнее, до границ вывезено быть имеет.

Ежели же от Е. Ц. В. войск какие архивы, документы и письма, которые до сего Великого княжества Финляндского касаются, найдены и либо из земли вывезены, то изволит Е. Ц. В. оные, сколько возможно, приискивать, и что из них найдется, Е. К. В. Свейского к тому уполномоченным верно назад отдать повелеть.

14

С обеих сторон военные пленники, какой бы нации, чина и состояния ни были, имеют, тотчас по воспоследованной ратификации сего мирного трактата, без всякого выкупа, однако ж когда всякий наперед либо во учиненных каких долгах, или разделку учинит, или в платеже оных довольственную и справедливую поруку даст, из плена освобождены, на совершенную свободу выпущены и с обеих сторон без всякого задержания и в некоторое уреченное по расстоянию мест, где оные пленники ныне обретаются, пропорциональное время до границ с надлежащими подводами безденежно по возможности выпровождены быть.

А те, которые у одной или другой стороны службу приняли или инако в землях одной или другой стороны остаться намерены будут, в том без изъятия всякую свободу и совершенную мочь иметь. Сие же разумеется и о всех во время сей войны от одной или другой стороны увезенных людях, которые також по своему произволу остаться или в дома свои свободно и без помешательства возвратиться могут и имеют, кроме тех, которые по своему желанию веру греческого исповедания приняли, которые на стороне Е. Ц. В. остаться имеют; для чего обе высокодоговаривающиеся стороны в своих землях публичными указами о сем публиковать и объявить изволят.

15

Е. К. В. и Речь Посполитая Польская, яко Е. Ц. В. союзники, в сей мир именно включаются, и им вступление таким образом совершенно предоставляется тако, якобы между ими и короной Свейской возобновляемый мирный трактат от слова до слова в сей внесен был. И для того имеют во всех местах и везде и во всех обеим высоким сторонам принадлежащих государствах, землях и областях, хотя оные вне или в Римском государстве суть, все неприятельские поступки, какое б имя ни имели, весьма престать и кончиться, и постоянный вечный мир между ими содержан быть.

И понеже от Е. К. В. и Речи Посполитой Польской никаких полномочных министров на здешнем мирном конгрессе не обретается, и тако мир между оными и короной Свейской формальным трактатом вкупе с сим ныне возобновлен быть не может. Того ради обещает Е. К. В. Свейское, что он немедленно в то место, о котором он с Е. К. В. и Речью Посполитой Польской согласится, своих полномочных пошлет и под Е. Ц. В. медиацией с оными вечный мир на пристойных кондициях возобновить и заключить изволит. Однако ж чтоб в том ничего содержано не было, чтоб нынешнему сему с Е. Ц. В. учиненному вечному миру в чем-нибудь или б каким-нибудь образом противно и предосудительно быть могло.

16

Данный текст является ознакомительным фрагментом.