Процедура разбирательства в международном арбитраже

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Процедура разбирательства в международном арбитраже

В. В. ХВАЛЕЙ, партнер и глава отдела арбитража и судебного разрешения споров Международной юридической фирмы «Бейкер и Макензи», Москва

Введение

Когда-то в Минске жил господин, который любил насладиться чашечкой кофе в уютном кафе под названием «Маленькая Вена». Особенно ему нравился там «кофе по-венски». Точнее, он приходил в кафе именно ради него.

Было это в те времена, когда за границу ездили не так часто, как сейчас, и не многие могли похвастаться тем, что они бывали в Австрии и пили настоящий «кофе по-венски».

И вот однажды австрийский деловой партнер пригласил этого господина в Вену. Несложно догадаться, что он заказал в первый же вечер, когда выдалась возможность зайти в кафе на улице Graben (вернее, это было даже не кафе — столики стояли прямо на улице, открытой только для пешеходов). Конечно же, он заказал «кофе по-венски»!

Каково же было его удивление, когда он, с замиранием сердца попробовав кофе, обнаружил, что напиток на улице Graben был совсем не похож на тот «кофе по-венски», который он так любил. Естественно, он подумал, что официант ошибся, и, подозвав его, сказал: «Простите, я заказал «кофе по-венски». Седовласый официант лет 55–60 очень вежливо ответил: «Да, мой друг, это «кофе по-венски». Наш господин возмутился: «Простите, я знаю, каким должен быть «кофе по-венски», это не он». На это несколько чопорный австриец, преисполненный чувства собственного достоинства, ответил: «Молодой человек, я сорок лет на этом месте подаю кофе. Поверьте, это — «кофе по-венски!».

Интересно, что история на этом не заканчивается. Вернувшись из Вены, наш герой зашел в любимое кафе и рассказал про свой «венский опыт». Он не требовал ни вернуть ему деньги, ни возместить моральный вред, просто выказал недовольство тем, что долгое время его угощали не «кофе по-венски». Тем не менее он не отказался от своей привычки захаживать в это кафе и пить свой любимый напиток. Кофе там по-прежнему готовили великолепней, однако теперь в меню он стал называться «кофе по-шведски»…

Эта замечательная история была рассказана на одном из слушаний в международном коммерческом арбитраже в связи с тем, что наряду с другими вопросами, которые должен был разрешить состав арбитров, был и вопрос о том, «что собой представляют услуги самого высокого качества по представительству интересов клиента в международном арбитраже». Для этого необходимо было выяснить, что собой представляла эта самая процедура международного арбитража в данном конкретном деле. Иными словами, соответствовали ли фактически оказанные в том деле услуги по представительству в международном арбитраже требованиям и практике международного арбитража.

То есть, если бы герой истории начал арбитражное разбирательство против австрийского кафе, в качестве основного перед составом арбитров встал бы вопрос: являлся ли напиток, предложенный ему на улице Graben, «кофе по-венски»?

Вероятно, можно найти какой-то справочник по кулинарии, желательно венский, в котором было бы написано, что же такое «кофе по-венски». Желательно также, чтобы он был переиздан несколько раз и большим тиражом. Точно так же, наверное, можно отыскать какое-либо авторитетное издание по международному арбитражу и прочитать в нем, что такое «процедура международного арбитража».

Однако задача с кофе существенно усложнится, если в кулинарном справочнике будет написано, что «в Вене готовят кофе как минимум сорока различными способами, при этом в каждом кафе свой уникальный способ приготовления называют "кофе по-венски"»…

Подобным образом обстоит дело и с процедурой международного арбитража: процедура разбирательства в каждом конкретном случае является по-своему уникальной, а потому единственно верного ответа на вопрос, что же такое «процедура международного арбитража», не знает никто.

Почему? Попытаемся объяснить.